The translation has come to an end.
Strings Words Characters | |||
---|---|---|---|
3 89 443 |
|
All strings | Browse Translate Zen |
1 40 199 |
|
Approved strings | Browse Translate Zen |
3 89 443 |
|
Translated strings | Browse Translate Zen |
2 49 244 |
|
Strings waiting for review | Browse Translate Zen |
3 89 443 |
|
Strings without a label | Browse Translate Zen |
Overview
Project website | h5p.org |
---|---|
Project maintainers | otacke serettig |
Translation license | MIT License |
Translation process |
|
File mask | language/*.json |
Monolingual base language file | language/en.json |
Translation file |
Download
language/fr.json
|
Last change | March 13, 2023, 5:17 p.m. |
Last author | Benoit RICHARD |
3 weeks ago
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 3 | 89 | 443 | |||
Approved | 33% | 1 | 44% | 40 | 44% | 199 |
Waiting for review | 66% | 2 | 55% | 49 | 55% | 244 |
Translated | 100% | 3 | 100% | 89 | 100% | 443 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
and previous 30 days
Trends of last 30 days
—
Hosted words
+100%
—
Hosted strings
+100%
—
Translated
+100%
—
Contributors
—
brichard
Translation approved |
|
brichard
Contributor joined |
Contributor joined
a year ago
|
serettig
Resource updated |
The “
language/fr.json ” file was changed.
5 years ago
|
3 | File in original format as translated in the repository | JSON file | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | Android String Resource | CSV | JSON | JSON nested structure file | gettext PO | iOS strings | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
Use an empty line to separate sets of statements.
First statement is always correct.
If there is a tip - it is written on the first line with the prefix " : "
instrucaffirmation sur une ligne séparée.Utilisez une ligne vide pour des ensembles d'
instrucaffirmations séparés.La première
instrucaffirmation est toujours correcte.S'il y a un conseil
-, il est écrit sur la première ligne avec le préfixe " : "