The translation is temporarily closed for contributions due to maintenance, please come back later.
The translation was automatically locked due to following alerts: Could not merge the repository.
Exit Zen
semantics[4].fields[0].description
English
Decide se queres dar puntos por cada parágrafo colocado correctamente ou por cada parágrafo colocado despois do parágrafo que ten que ir despois da ("secuencia correcta")
semantics[4].fields[0].options[0].label
English
Secuencia correcta
semantics[4].fields[0].options[1].label
English
Parágrafo colocado correctamente
semantics[4].fields[1].label
English
Aplicar penalizacións
semantics[4].fields[1].description
English
Decide se queres restar un punto por cada parágrafo non posicionado correctamente.
semantics[4].fields[2].label
English
Parágrafos duplicados intercambiables
semantics[4].fields[2].description
English
Se está activado, ao comprobar a resposta, os parágrafos duplicados trataranse como idénticos se o seu texto coincide completamente.
semantics[4].fields[3].label
English
Engadir botóns de movemento
semantics[4].fields[3].description
English
En dispositivos móbiles, os botóns para mover parágrafos poden ser beneficiosos para a accesibiliade. Podes desactivalos aquí se o prefires.
semantics[4].fields[4].label
English
Activar botón "Reintentar"
semantics[4].fields[5].label
English
Activar botón "Amosar solución"
semantics[5].label
English
Interface de usuario
semantics[5].fields[0].label
English
Texto para o botón "Comprobar"
semantics[5].fields[0].default
English
Comprobar
semantics[5].fields[1].label
English
Texto para o botón "Enviar"
semantics[5].fields[1].default
English
Enviar
semantics[5].fields[2].label
English
Texto para o botón "Reintentar"
semantics[5].fields[2].default
English
Reintentar
semantics[5].fields[3].label
English
Texto para o botón "Amosar solución"
semantics[5].fields[3].default
English
Amosar Resposta